الثلاثاء، 20 ديسمبر 2022

 (28)

О Язин

Он взял его и опустил глаза

С улицы Республики, первый Фейсал

Между улицами Шариф и Саудовская Аль-Санадили.

Время короны, фейерверки и петарды

и наркотики


О Язин

Он взял его и опустил глаза



О Язин.. Ах Язин.. О Язин. Бархума Хунидо, зовущий, стонет от тоски по своему дорогому усопшему, Заину Валаду Бархума, Зейна, цыганский юноша Зеленого Холма, сердца центральной пустыни.

Попугаи, мигрирующие зимой в пустыню, повторяют стоны Бархума, так что стоны в их клювах переходят в вопрос: О Язин?

Соседские молодые братья собираются вокруг Бархума и перелетных попугаев, отвечая на вопрос: Взял и пошел в Аль-Айн.

Бархума пробирается в его дом, вызывая тишину, поэтому попугаи замолкают, а дети уходят в утренние часы, оставив Бархума перед его палаткой.

Солнце возвышается над поверхностью неба, и тени вещей под ним исчезают.

Перелетные попугаи повторяют: «Вау, Язин… пока стоны не переходят в вопрос, а озорной сосед не отвечает: Взял и спустился в глаз».

Дети рассказывают истории о Заине, сыне Бархума Хунидо, и его любовнице Даадии, самых красивых цыганских красавицах Зеленых холмов в центральной пустыне:

Ребенок 1: Вначале мускулистые мышцы Зайна Валада Бархумы привлекли внимание Хасны Бани Хакима Даадии, когда он пас овец хозяина своего народа, Хакима Зенауи, шейха шейхов Зенауи, и покрытие ее лица упало. наземь.

Ребенок 2: Сердце Зейна упало с падением повязки на лицо, когда Джамаль Даадия, перед которой никто не может устоять, убрала из его разума.

Ребенок 3: Белль успокоила суматоху мачо и пообещала встретиться.

Ребенок 4: Время встречи пришло под покровом темноты, и сын Бархума Хунидо исчез, а красивая женщина вернулась в палатки своего отца, чтобы увядать, пока не превратилась в скелет.

Бархума Ханидо застонал, продолжая искать свою одинокую женщину: О Язин... О Язин.

Молодые и перелетные попугаи замолкают, оставляя Бархуму стонать посреди дороги между его палаткой и родником Маа Аль-Занавия.

Наступает ночь, и Бархума просыпается ото сна, направляясь к источнику воды, взывая к ее стонам: «Вах, Язин… Вах, Язин… Вах, Язин».

Перелетные попугаи повторяют стоны до тех пор, пока они не переходят в вопрос, и озорной сосед отвечает: Взял и спустился к роднику.

Озорные малютки с холма говорят: Дочери эльфов сжалились над сыном Бархума, который был очень хулиган и энергичен, когда его окружили мудрецы, чтобы убить его Краем глаза, чтобы утереть ему слезы и утешить его одиночество .


Рассказ написан / Махмуд Хассан Фаргали

Член Союза писателей.

Член Синдиката кинопрофессий


махмудхассанфаргхали@yahoo.com


   =================================


(29)

Башир Рабиа


С улицы Республики, первый Фейсал

Между улицами Шариф и Саудовская Аль-Санадили.

Время короны, фейерверки и петарды

и наркотики


Башир Рабиа


Башир Рабиа продолжает танцевать в одиночестве после того, как цыгане Тал-Авайни отвергли его с крайнего юга Малой пустыни, потому что он умел проникать в сердца палаток днем ​​и ночью.

Башир Рабиа ночью отбирает у него то, что ему доступно, и удовлетворяет потребности женщин, чьи мужья отсутствуют у них днем.

Биография Башира Рабиа испортилась и наполнена самыми ужасными описаниями, поэтому жители холма решают изгнать его средь бела дня, в наручниках с веревками, голого в брюках, перемазанного пеплом на спине осла, лицом к дороге со склоненной спиной, повернутой головой, повернутыми назад глазами.

Вьючный осел знает, как далеко спускаться с холма, и он не останавливается, кроме как в том месте, где его хозяин, Осман Лу'лу', вернулся к нему, у подножия Западной горы, где изгнанники не знают пощады.

Башир Рабиа убежит от верной смерти, если его встретит бандит, начиная с его убежища в Западной горе.

Осел Османа Лу'лу' Башир Раби'а падает в чрево пустыни и благополучно возвращается на холм.

Башир Рабиа приходит в сознание, которое он потерял из-за того, что люди с холма били его по щекам, плевали ему в лицо и били его палками и хлыстами вдоль и поперек его тела, когда он находился на спине. осёл за спором шёл по тропинкам холма, пока не оставил его.

Баширу Рабиа удается перекусить веревки, которые связывают его, и он танцует, спасаясь от смерти, пока не оказывается в окружении западных горных бандитов на спинах своих лошадей, с сияющими мечами и искрами, исходящими из их красных глаз.

Западные горные бандиты уходят, оставив труп танцора на выживание львам и хищным птицам.


Рассказ написан / Махмуд Хассан Фаргали

Член Союза писателей.

Член Синдиката кинопрофессий


махмудхассанфаргхали@yahoo.com

=============================================

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق