الأربعاء، 22 فبراير 2023

 吉普賽世界


65

哦美麗


從 Republic Street 出發,首先是 Faisal

在 Sharif 和 Saudi Al-Sanadili 街道之間

電暈時間、煙花和鞭炮

和毒品



哦美麗


哦,我的美女.. 哦,我的美女.. Sabre Zakharia 的尖叫聲充滿了他的駱駝 Sabaa al-Waha 離開的中間沙漠空間,走向毀滅的世界。

Sabaa al-Waha 曾經並且仍然是他的同伴 Saber Zakhariyeh 的心上人,在後者不願結婚和組建小家庭之後。在為他從吉普賽女兒中尋找新娘時......我讓他獨自面對他的困難生活在沙漠中部蓋傑爾扎耶達山的中心,Saber Zakharia 沒有再為他尋找配偶,滿足於照顧 Saber 成年時出生的七面駱駝。

Saber 餵養他的小駱駝,給它澆水,每天清潔它,直到他脫下項圈。他過去常常早晚清潔他的身體,清除附著在它身上的污垢以及他經常從一個社區搬走的負載痕跡一整天都在另一個人身上。

Zakhariya 之子 Saber 與強大而有耐心的駱駝綠洲七神結合,因此綠洲人認為佩戴七夜的精靈與路徑伴侶佩戴 Saber 的精靈接近,這被稱為他們日以繼夜地公開進行永久對話。由於工資不能滿足 Saber Zakharia 和 Sabaa Al-Waha 的需求,他們的疾病折磨著他,直到他們無法移動,所以 Saber 從獸醫那裡來找他鄰近城市。

在太陽從視野中消失的某一天,Sabe' Al-Waha 離開的時間到了,他因與老夥伴 Saber Zakharia 的分離而流下了悲傷的淚水。他將離開他就像他的母親扎卡里亞離開他之前一樣孤獨。

Saber沒想到莎彌拉和比自己年長七歲的朋友離開了,所以他的感情凝固了,鎖住了,畫在了臉上,他沉默了下來,街坊的鬼魂四處走動,躲藏著富人的屍體,於是Saber失去了知覺,倒在了Al Waha七人的墳墓上,直到第二天傍晚才醒過來,於是他醒了,一直在尋找他的駱駝,並用最大的聲音尖叫著:哦,我的美人.. 哦,我的美女。

Ham Saber,出生於沙漠中的 Zakharia,由於心不在焉,並不關心其凶猛的怪物。

據說,敘述者被委託說 Zachariah Saber 的兒子愛上了精靈的一個女兒,所以她在確定他已經完全從中央沙漠的小徑上消失後,把他帶到了他們的世界.


馬哈茂德·哈桑·法加利 (Mahmoud Hassan Farghaly) 的短篇小說

作家聯盟會員

電影專業協會成員

mahmoudhassanfarghaly@yahoo.com

==============================

吉普賽世界


64


陌生人呻吟


從 Republic Street 出發,首先是 Faisal

在 Sharif 和 Saudi Al-Sanadili 街道之間

電暈時間、煙花和鞭炮

和毒品



陌生人呻吟

 

躺在地上的人呻吟著,試圖靠在一塊大石頭上以便他可以回到他的帳篷。他不能。告訴 Naaimi 沒有人會救他。

山上所有居民的眼中一片寂靜,他們睜開眼睛看到鮮血從陌生人的側面和頭部流出。第二天早上,他們繼續他們的工作,直到他們遇到寬敞的山頂帳篷中間。

躺在地上的陌生人還在呻吟,希望衛兵能看到他,救他.. 每個女人都希望自己不被剝奪煤油,讓俱樂部在明晚點亮她的帳篷,讓男人看到她.

bekia 的賣家在他的帳篷裡繼續他的工作,帳篷佔據了他年輕時的一段路。稱量旁邊木匠的鋸子以掩蓋他的聲音和陌生人的聲音,鐵匠繼續吹他的球來熔化鐵並按照他的意願塑造它。而陌生人仍在呻吟和流血。

                                                                                                                                                            女孩們坐在帳篷入口處遮住腳,等待深夜的電話。她們夢想著阿比·法瓦雷斯 (Abi Al-Fawares) 的到來,他會騎在他的灰色騾子背上綁架她們到他想去的任何地方。鮮血從流血的陌生人的頭部和側面流出並沒有停止。

老婦人堆積成堆的垃圾,直到聞到腐爛的氣味,這使她們與沒有她們的 Tal al-Nuaimi 的沙灘聯繫在一起,這樣她們在附近的小徑上游覽後就可以很容易地認出它,而且她們永遠不會迷失方式.. 家禽、鵝、鴨和小雞擠在婦女和女孩在小盆裡洗完澡後坐的地方。其餘的雨昨夜解熱的口渴。

陌生女人走在Shakhila'a的路上,她看到陌生人發出一聲大叫,緊接著是敞開的可以俯瞰事故的封閉帳篷裡所有女人的哭聲。


馬哈茂德·哈桑·法加利 (Mahmoud Hassan Farghaly) 的短篇小說

作家聯盟會員

電影專業協會成員


mahmoudhassanfarghaly@yahoo.com


================================================ ============


吉普賽世界


63

屋頂坍塌


從 Republic Street 出發,首先是 Faisal

在 Sharif 和 Saudi Al-Sanadili 街道之間

電暈時間、煙花和鞭炮

和毒品



屋頂坍塌


A

 цыганские миры


65

О красиво


С улицы Республики, первый Фейсал

Между улицами Шариф и Саудовская Аль-Санадили.

Время короны, фейерверки и петарды

и наркотики



О красиво


О, моя красота.. О, моя красота.. Крики Сабера Захарии наполняют срединное пустынное пространство об уходе его верблюда Сабаа аль-Ваха в мир уничтожения.

Сабаа аль-Ваха был и остается близок сердцу его компаньона, Сабера Захарии, после нежелания последнего жениться и создать маленькую семью.В поиске невесты для него из цыганских дочерей.. Я оставил его одного перед его трудным жизни в самом сердце холма Гаджар Аль-Зайяда в центральной пустыне, и Сэйбер Захария больше не искал себе пару, довольствуясь заботой о семиликом верблюде, который родился, когда Сэйбер достигла совершеннолетия.

Сэйбер кормил своего верблюжонка, поил его и чистил ежедневно, пока тот не вылез из ошейника.Он чистил свое тело утром и вечером от прилипшей к нему грязи от следов грузов, которые он постоянно перемещал из одного района к другому в течение дня.

Сэйбер, сын Захарии, объединяется с сильным, терпеливым верблюдом, Семеркой из Оазиса, поэтому жители оазиса верят, что эльфы, носящие семь ночей ночи, близки эльфам, чей спутник на пути носит Сэйбер, которого зовут их к постоянному диалогу днем ​​и ночью и открыто.В заработной плате, которая не соответствует потребностям Сабера Захария и Сабаа Аль-Ваха, от которых болезни поразили его, пока они не мешали ему двигаться, поэтому Сабер пришел к нему в ветеринарную клинику из соседний город.

В один из дней исчезновения солнца из виду пришло время ухода Сабе Аль-Ваха, который пролил слезы горя из-за разлуки со своим старым товарищем Сабер Захария. Он оставит его один, как прежде оставила его мать Захария.

Сэйбер не ожидал отъезда Самиры и семилетнего друга до него, поэтому его чувства замерли, замкнулись, нарисовались на его лице, и он замолчал, призраки окрестностей двигались, пряча тело богача. , так Сэйбер потерял сознание и упал на могилу Семь Аль Ваха, и не очнулся до вечера следующего дня, так он проснулся и все искал своего верблюда и кричал Громче всех в голосе: О, моя красавица .. О, моя красота.

Хэм Сэйбер, урожденный Захария на лице в пустыне, не заботится о своих свирепых монстрах из-за своего отсутствия ума.

Было сказано, и рассказчику вверено, что сын Захарии Сэйбер влюбился в одну из дочерей эльфов, поэтому она взяла его в свой мир, предварительно убедившись, что он полностью исчез с троп широкой центральной пустыни. .


Рассказ / Махмуд Хассан Фаргали

Член Союза писателей.

Член Синдиката кинопрофессий

махмудхассанфаргхали@yahoo.com

===============================

цыганские миры


64


Незнакомец застонал


С улицы Республики, первый Фейсал

Между улицами Шариф и Саудовская Аль-Санадили.

Время короны, фейерверки и петарды

и наркотики



Незнакомец застонал

 

Лежащий на земле стонал, пытаясь опереться на большой камень, чтобы вернуться в свою палатку. Не мог. Скажи Наими без него никто не спасет его.

Тишина поразила взоры всех обитателей холма, открывших глаза на реку крови, текущую из бока незнакомца и из его головы.На следующее утро они продолжали свою работу без перерыва, пока не встретили простор в среди шатров холма.

Лежащий на земле незнакомец до сих пор стонет и желает, чтобы охранники увидели его и спасли.. Каждая женщина желает, чтобы ее не лишили керосина, чтобы клуб зажег ее палатку следующей ночью, чтобы мужчина увидел ее .

Продавец бекии продолжает свою работу в своей палатке, занимающей часть дороги его юности, он смазывает шестерни старых колес через дорогу, чтобы потом починить их и дешево продать. взвешивает пилу плотника рядом с собой, чтобы перекрыть своим голосом любой другой звук и голос незнакомца, а кузнец продолжает дуть своим шаром, чтобы расплавить железо и придать ему нужную форму, а незнакомец все еще стонет и истекает кровью.

                                                                                                                                                            Девушки закрывают ноги, пока сидят у входа в палатки, ждут телефона в конце ночи Они приходят мечтая о приезде Аби аль-Фавареса, который похитит их на спине своего серого мула туда, куда он хочет.Поток крови, текущий из головы и бока истекающего кровью незнакомца, не останавливается.

Старухи копят горы мусора до тех пор, пока не вдыхают запах его гниения, который и без них связывает их с песками Таль ан-Нуайми, так что они легко узнают его после своих обходов по близлежащим тропинкам и никогда не теряют путь.. Птицы, гуси, утки и молодые цыплята толпят женщин и девушек на местах, чтобы сидеть после того, как они примут свои ванны в маленьких тазах.Остальное дождь Прошлой ночью, чтобы утолить жажду смертельного зноя.

Странная женщина идет по пути Шахилы, и она видит незнакомца и издает громкий крик, за которым следуют крики всех женщин из закрытых палаток, которые открываются, чтобы не замечать несчастного случая.


Рассказ / Махмуд Хассан Фаргали

Член Союза писателей.

Член Синдиката кинопрофессий


махмудхассанфаргхали@yahoo.com


================================================== ============


цыганские миры


63

обрушение крыши


С улицы Республики, первый Фейсал

Между улицами Шариф и Саудовская Аль-Санадили.

Время короны, фейерверки и петарды

и наркотики



обрушение крыши


а

 mondi gitani


65

Oh bello


Da Republic Street, prima Faisal

Tra le strade Sharif e Saudi Al-Sanadili

Tempo di corona, fuochi d'artificio e petardi

e droghe



Oh bello


Oh, mia bellezza.. Oh, mia bellezza.. Le urla di Saber Zakharia riempiono lo spazio in mezzo al deserto della partenza del suo cammello, Sabaa al-Waha, verso il mondo dell'annientamento.

Sabaa al-Waha era ed è tuttora vicino al cuore del suo compagno, Saber Zakhariyeh, dopo la riluttanza di quest'ultimo a sposarsi e mettere su una piccola famiglia.Nel trovargli una sposa tra le figlie zingare. vita nel cuore della collina di Ghajar Al-Zayyada nel deserto centrale, e Saber Zakharia non cercò più una compagna per lui, accontentandosi delle sue cure per il cammello a sette facce che nacque quando Saber raggiunse la maggiore età.

Saber nutriva il suo giovane cammello, lo abbeverava e lo puliva quotidianamente fino a quando non era fuori dal collare, puliva il suo corpo, mattina e sera, dalla sporcizia attaccata ad esso dalle tracce di carichi che spostava costantemente da un quartiere all'altro durante la giornata.

Saber, il figlio di Zakhariya, si unisce al forte e paziente cammello, Seven of the Oasis, quindi la gente dell'oasi crede che gli elfi che indossano sette notti della notte siano vicini agli elfi il cui compagno di cammino indossa Saber, che ha chiamato loro al dialogo permanente giorno e notte e apertamente.Nella paga che non soddisfa i bisogni di Saber Zakharia e Sabaa Al-Waha, dai quali le malattie lo affliggevano fino a impedirgli di muoversi, così Saber andò da lui dal veterinario dal città vicina.

In uno dei giorni della scomparsa del sole dalla vista, è giunto il momento della partenza di Sabe' Al-Waha, che ha versato le sue lacrime di dolore per la separazione dal suo vecchio compagno, Saber Zakharia.. Lo lascerà solo come sua madre Zakharia lo aveva lasciato prima.

Saber non si aspettava la partenza di Samira e di un'amica di sette anni prima di lui, così i suoi sentimenti si congelarono, rinchiusi, disegnati sul suo viso, e tacque, i fantasmi del quartiere si aggiravano nascondendo il corpo del ricco , così Saber ha perso conoscenza ed è caduto sulla tomba di Seven Al Waha, e non si è svegliato fino alla sera del giorno successivo, quindi si è svegliato e ha continuato a cercare il suo cammello e urlando con la voce più alta: Oh, mia bellezza .. Oh, mia bellezza.

Ham Saber, nato Zakharia sulla sua faccia nel deserto, non si preoccupa dei suoi feroci mostri a causa della sua assenza di mente.

Si diceva, e si affida al narratore, che il figlio di Zachariah Saber si innamorò di una delle figlie degli elfi, quindi lei lo portò nel loro mondo dopo essersi accertata che fosse completamente scomparso dai sentieri dell'ampio deserto centrale .


Un racconto di / Mahmoud Hassan Farghaly

Membro dell'Unione degli Scrittori

Membro del Sindacato delle professioni cinematografiche

mahmoudhassanfarghaly@yahoo.com

==============================

mondi gitani


64


Lo sconosciuto gemette


Da Republic Street, prima Faisal

Tra le strade Sharif e Saudi Al-Sanadili

Tempo di corona, fuochi d'artificio e petardi

e droghe



Lo sconosciuto gemette

 

Il disteso a terra gemette, cercando di appoggiarsi a una grossa pietra in modo che potesse tornare alla sua tenda.Non ci riuscì.Dillo a Naaimi senza che nessuno lo salverà.

Il silenzio colpì gli occhi di tutti gli abitanti della collina, che aprirono gli occhi al fiume di sangue che sgorgava dal costato dello straniero e dalla sua testa.La mattina dopo, continuarono il loro lavoro senza interruzione fino a quando incontrarono la spaziosità nel mezzo alle tende della collina.

Lo sconosciuto steso a terra sta ancora gemendo e desiderando che le guardie lo vedano e lo salvino. .

Il venditore di bekia continua il suo lavoro nella sua tenda, che occupa una parte della strada della sua giovinezza, ingrassa gli ingranaggi delle vecchie ruote dall'altra parte della strada, in modo da poterle riparare e rivendere a buon mercato. pesa accanto a sé la sega del carpentiere per coprire la sua voce su ogni altro suono e la voce dello straniero, e il fabbro continua a soffiare la sua palla per fondere il ferro e modellarlo come vuole.E lo straniero geme e sanguina ancora.

                                                                                                                                                            Le ragazze si coprono i piedi mentre sono sedute all'ingresso delle tende, in attesa del telefono al termine della notte, arrivano sognando l'arrivo di Abi Al-Fawares, che le rapirà in groppa al suo mulo grigio dove vuole.Il flusso di sangue che scorre dalla testa e dal fianco dello straniero sanguinante non si ferma.

Le donne anziane accumulano mucchi di spazzatura fino a respirare l'odore della sua putrefazione, che le collega alle sabbie di Tal al-Nuaimi senza di loro, in modo che possano riconoscerla facilmente dopo i loro giri nei sentieri vicini, e non perdono mai la loro via.. Pollame, oche, anatre e pulcini affollano le donne e le ragazze nei posti a sedere dopo aver fatto il bagno nelle piccole vasche.Il resto della pioggia di ieri sera per placare la sete del caldo mortale.

La strana donna cammina sul sentiero di Shakhila'a, vede lo straniero ed emette un forte grido, seguito dalle grida di tutte le donne delle tende chiuse che si aprono per ignorare l'incidente.


Un racconto di / Mahmoud Hassan Farghaly

Membro dell'Unione degli Scrittori

Membro del Sindacato delle professioni cinematografiche


mahmoudhassanfarghaly@yahoo.com


=================================================== ============


mondi gitani


63

crollo del tetto


Da Republic Street, prima Faisal

Tra le strade Sharif e Saudi Al-Sanadili

Tempo di corona, fuochi d'artificio e petardi

e droghe



crollo del tetto


UN

 Zigeunerwelten


65

Ach schön


Von der Republic Street, zuerst Faisal

Zwischen den Straßen Sharif und Saudi Al-Sanadili

Corona-Zeit, Feuerwerk und Böller

und Drogen



Ach schön


Oh, meine Schönheit ... Oh, meine Schönheit ... Saber Zakharias Schreie füllen den mittleren Wüstenraum des Aufbruchs seines Kamels Sabaa al-Waha in die Welt der Vernichtung.

Sabaa al-Waha lag und liegt seinem Gefährten Saber Zakhariyeh am Herzen, nachdem dieser sich geweigert hatte, zu heiraten und eine kleine Familie zu gründen, indem er unter den Zigeunertöchtern eine Braut für ihn fand Leben im Herzen des Ghajar Al-Zayyada-Hügels in der zentralen Wüste, und Saber Zakharia suchte nicht wieder einen Partner für ihn und begnügte sich damit, sich um das siebengesichtige Kamel zu kümmern, das geboren wurde, als Saber das Alter der Volljährigkeit erreichte.

Saber fütterte sein junges Kamel, tränkte und säuberte es täglich, bis es aus dem Halsband war.Er reinigte seinen Körper morgens und abends von dem Schmutz, der an ihm haftete, von den Spuren der Lasten, die er ständig aus einer Nachbarschaft bewegte den ganzen Tag zu einem anderen.

Saber, der Sohn von Zakhariya, vereint sich mit dem starken, geduldigen Kamel, Seven of the Oasis, daher glauben die Menschen der Oase, dass die Elfen, die sieben Nächte der Nacht tragen, den Elfen nahe stehen, deren Weggefährte Sabre trägt, der rief sie zu einem ständigen Dialog Tag und Nacht und offen.In den Löhnen, die nicht den Bedürfnissen von Saber Zakharia und Sabaa Al-Waha entsprechen, von denen ihn Krankheiten heimsuchten, bis sie ihn daran hinderten, sich zu bewegen, so kam Saber zu ihm beim Tierarzt Nachbarstadt.

An einem der Tage, an denen die Sonne aus dem Blickfeld verschwindet, ist die Zeit für den Abgang von Sabe' Al-Waha gekommen, der seine Tränen der Trauer über die Trennung von seinem alten Gefährten Saber Zakharia vergoss. Er wird ihn verlassen allein, da seine Mutter Zakharia ihn zuvor verlassen hatte.

Saber hatte nicht mit der Abreise von Samira und einem siebenjährigen Freund vor ihm gerechnet, also erstarrten seine Gefühle, eingesperrt, auf sein Gesicht gezeichnet, und er verstummte, die Geister der Nachbarschaft bewegten sich und versteckten den Körper des reichen Mannes , so verlor Saber das Bewusstsein und fiel über das Grab von Seven Al Waha, und er wachte erst am Abend des nächsten Tages auf, also wachte er auf und suchte weiter nach seinem Kamel und schrie mit der lautesten Stimme: Oh, meine Schönheit .. Oh, meine Schönheit.

Ham Saber, geboren Zakharia auf seinem Gesicht in der Wüste, kümmert sich aufgrund seiner Geisteslosigkeit nicht um seine wilden Monster.

Es wurde gesagt, und dem Erzähler wird anvertraut, dass sich der Sohn von Zachariah Saber in eine der Töchter der Elfen verliebte, also brachte sie ihn in ihre Welt, nachdem sie sichergestellt hatte, dass er vollständig von den Pfaden der weiten zentralen Wüste verschwunden war .


Eine Kurzgeschichte von / Mahmoud Hassan Farghaly

Mitglied im Schriftstellerverband

Mitglied im Syndikat der Filmberufe

mahmoudhassanfarghaly@yahoo.com

=============================

Zigeunerwelten


64


Der Fremde stöhnte


Von der Republic Street, zuerst Faisal

Zwischen den Straßen Sharif und Saudi Al-Sanadili

Corona-Zeit, Feuerwerk und Böller

und Drogen



Der Fremde stöhnte

 

Der am Boden liegende stöhnte und versuchte, sich auf einen großen Stein zu stützen, damit er zu seinem Zelt zurückkehren konnte. Er konnte es nicht. Sag Naaimi, ohne dass ihn jemand retten würde.

Stille schlug in die Augen aller Bewohner des Hügels, die ihre Augen öffneten für den Blutfluss, der von der Seite des Fremden und aus seinem Kopf floss, und am nächsten Morgen setzten sie ihre Arbeit ohne Unterbrechung fort, bis sie auf die Weite des Hügels stießen mitten in den Zelten des Hügels.

Der Fremde, der am Boden liegt, stöhnt immer noch und wünscht sich, dass die Wachen ihn sehen und ihn retten. Jede Frau wünscht sich, dass ihr das Kerosin nicht entzogen wird, damit der Club ihr Zelt nächste Nacht anzündet, damit der Mann sie sieht .

Der Verkäufer der Bekia setzt seine Arbeit in seinem Zelt fort, das einen Teil der Straße seiner Jugend einnimmt, er schmiert die Zahnräder der alten Räder auf der anderen Straßenseite, damit er sie reparieren und billig verkaufen kann wiegt neben ihm die Säge des Zimmermanns, um seine Stimme über jedes andere Geräusch und die Stimme des Fremden zu überdecken, und der Schmied bläst weiter auf seine Kugel, um das Eisen zu schmelzen und es so zu formen, wie er will, und der Fremde stöhnt und blutet immer noch.

                                                                                                                                                            Die Mädchen bedecken ihre Füße, während sie an den Eingängen der Zelte sitzen und am Ende der Nacht auf das Telefon warten und von der Ankunft von Abi Al-Fawares träumen, der sie auf dem Rücken seines grauen Maultiers entführen wird wohin er will.“ Der Blutstrom, der aus Kopf und Seite des blutenden Fremden fließt, hört nicht auf.

Alte Frauen häufen Müllhaufen an, bis sie den Geruch seiner Fäulnis einatmen, der sie ohne sie mit dem Sand von Tal al-Nuaimi verbindet, damit sie ihn nach ihren Touren auf den nahen Pfaden leicht wiedererkennen und nie verlieren Geflügel, Gänse, Enten und junge Küken drängen die Frauen und Mädchen auf die Sitzplätze, nachdem sie ihre Bäder in den kleinen Becken genommen haben Der Rest des Regens Letzte Nacht, um den Durst der tödlichen Hitze zu stillen.

Die fremde Frau geht auf dem Weg von Shakhila'a, und sie sieht die Fremde und stößt einen lauten Schrei aus, gefolgt von den Schreien aller Frauen der geschlossenen Zelte, die sich öffnen, um den Unfall zu übersehen.


Eine Kurzgeschichte von / Mahmoud Hassan Farghaly

Mitglied im Schriftstellerverband

Mitglied im Syndikat der Filmberufe


mahmoudhassanfarghaly@yahoo.com


=============================================== ============


Zigeunerwelten


63

Dacheinsturz


Von der Republic Street, zuerst Faisal

Zwischen den Straßen Sharif und Saudi Al-Sanadili

Corona-Zeit, Feuerwerk und Böller

und Drogen



Dacheinsturz


A

 mondes gitans


65

Oh magnifique


De Republic Street, premier Faisal

Entre les rues Sharif et Saudi Al-Sanadili

Heure de Corona, feux d'artifice et pétards

et drogues



Oh magnifique


Oh, ma beauté.. Oh, ma beauté.. Les cris de Saber Zakharia remplissent l'espace désertique du départ de son chameau, Sabaa al-Waha, vers le monde de l'anéantissement.

Sabaa al-Waha était et est toujours proche du cœur de sa compagne, Saber Zakhariyeh, après la réticence de ce dernier à se marier et à fonder une petite famille. En lui trouvant une épouse parmi les filles gitanes.. Je l'ai laissé seul face à ses difficultés. vie au cœur de la colline de Ghajar Al-Zayyada dans le désert central, et Saber Zakharia ne chercha plus de compagne pour lui, se contentant de s'occuper du chameau à sept visages qui naquit lorsque Saber atteignit l'âge de la majorité.

Saber a nourri son jeune chameau, l'a abreuvé et l'a nettoyé quotidiennement jusqu'à ce qu'il soit sorti du collier. Il avait l'habitude de nettoyer son corps, matin et soir, de la saleté qui y était attachée des traces de charges qu'il déplaçait constamment d'un quartier. à l'autre tout au long de la journée.

Saber, le fils de Zakhariya, s'unit au chameau fort et patient, Seven of the Oasis, de sorte que les habitants de l'oasis croient que les elfes qui portent sept nuits de la nuit sont proches des elfes dont le compagnon de chemin porte Saber, qui a appelé eux au dialogue permanent jour et nuit et ouvertement. Dans les salaires qui ne répondent pas aux besoins de Saber Zakharia et Sabaa Al-Waha, dont les maladies l'ont affligé jusqu'à l'empêcher de se déplacer, alors Saber est venu le voir chez le vétérinaire de la ville voisine.

Un des jours de la disparition du soleil de la vue, le temps est venu pour le départ de Sabe' Al-Waha, qui a lâché ses larmes de chagrin sur sa séparation d'avec son ancien compagnon, Saber Zakharia.. Il le quittera seul comme sa mère Zakharia l'avait quitté auparavant.

Saber ne s'attendait pas au départ de Samira et d'un ami de sept ans avant lui, alors ses sentiments se figèrent, s'enfermèrent, se dessinèrent sur son visage, et il se tut, les fantômes du quartier se déplaçaient en cachant le corps de l'homme riche , alors Saber a perdu connaissance et est tombé sur la tombe de Seven Al Waha, et il ne s'est réveillé que le soir du lendemain, alors il s'est réveillé et a continué à chercher son chameau et à crier De la voix la plus forte : Oh, ma beauté .. Oh, ma beauté.

Ham Saber, né Zakharia sur son visage dans le désert, ne se souciant pas de ses monstres féroces en raison de son absence d'esprit.

Il a été dit, et le narrateur est confié que le fils de Zachariah Saber est tombé amoureux d'une des filles des elfes, alors elle l'a emmené dans leur monde après s'être assuré qu'il avait complètement disparu des sentiers du vaste désert central .


Une nouvelle de / Mahmoud Hassan Farghaly

Membre de l'Union des écrivains

Membre du Syndicat des Métiers du Cinéma

mahmoudhassanfarghaly@yahoo.com

==============================

mondes gitans


64


L'inconnu gémit


De Republic Street, premier Faisal

Entre les rues Sharif et Saudi Al-Sanadili

Heure de Corona, feux d'artifice et pétards

et drogues



L'inconnu gémit

 

Le gisant au sol gémit en essayant de s'appuyer sur une grosse pierre pour qu'il puisse regagner sa tente, il n'y parvint pas, dis à Naaimi sans que personne ne le sauve.

Le silence frappa les yeux de tous les habitants de la colline, qui ouvrirent les yeux sur le fleuve de sang coulant du côté de l'étranger et de sa tête. Le lendemain matin, ils continuèrent leur travail sans interruption jusqu'à ce qu'ils rencontrent l'espace dans le milieu des tentes de la colline.

L'inconnu allongé sur le sol gémit toujours et souhaite que les gardes le voient et le sauvent.. Chaque femme souhaite qu'elle ne soit pas privée de kérosène pour que le club allume sa tente la nuit suivante afin que l'homme la voie .

Le vendeur de la bekia continue son travail dans sa tente, qui occupe une partie de la route de sa jeunesse.Il met de la graisse dans les engrenages des vieilles roues en travers de la route, afin qu'il puisse les réparer et les revendre à bon marché. pèse la scie du menuisier à côté de lui pour couvrir sa voix de tout autre son et de la voix de l'inconnu, et le forgeron continue de souffler dans sa balle pour faire fondre le fer et le façonner à sa guise. Et l'inconnu gémit et saigne toujours.

                                                                                                                                                            Les filles se couvrent les pieds alors qu'elles sont assises aux entrées des tentes, attendant le téléphone au bout de la nuit.Elles viennent rêver de l'arrivée d'Abi Al-Fawares, qui va les kidnapper sur le dos de sa mule grise. où il veut.Le flot de sang qui coule de la tête et du côté de l'étranger qui saigne ne s'arrête pas.

Les vieilles femmes accumulent des tas d'ordures jusqu'à ce qu'elles respirent l'odeur de sa putréfaction, qui les relie sans elles aux sables de Tal al-Nuaimi, afin qu'elles puissent facilement le reconnaître après leurs tournées dans les sentiers voisins, et qu'elles ne perdent jamais leur .. Volailles, oies, canards et poussins s'entassent les femmes et les jeunes filles dans les places pour s'asseoir après avoir pris leurs bains dans les petits bassins.. Le reste de la pluie Dernière nuit pour étancher la soif de la chaleur mortelle.

L'étrange femme marche sur le chemin de Shakhila'a, et elle voit l'étranger et émet un grand cri, suivi des cris de toutes les femmes des tentes fermées qui s'ouvrent pour ignorer l'accident.


Une nouvelle de / Mahmoud Hassan Farghaly

Membre de l'Union des écrivains

Membre du Syndicat des Métiers du Cinéma


mahmoudhassanfarghaly@yahoo.com


================================================= ============


mondes gitans


63

effondrement du toit


De Republic Street, premier Faisal

Entre les rues Sharif et Saudi Al-Sanadili

Heure de Corona, feux d'artifice et pétards

et drogues



effondrement du toit


une

 gypsy worlds


65

Oh beautiful


From Republic Street, first Faisal

Between Sharif and Saudi Al-Sanadili Streets

Corona time, fireworks and firecrackers

and drugs



Oh beautiful


Oh, my beauty.. Oh, my beauty.. Saber Zakharia's screams fill the middle desert space of the departure of his camel, Sabaa al-Waha, to the world of annihilation.

Sabaa al-Waha was and still is close to the heart of his companion, Saber Zakhariyeh, after the latter’s reluctance to marry and start a small family. In finding a bride for him from the gypsy daughters.. I left him alone facing his difficult life in the heart of Ghajar Al-Zayyada hill in the central desert, and Saber Zakharia did not seek a mate for him again, contenting himself with his care for the seven-faced camel who was born when Saber reached the age of majority.

Saber fed his young camel, watered it, and cleaned it daily until he was out of the collar. He used to clean his body, morning and evening, from the dirt attached to it from the traces of loads that he constantly moved from one neighborhood to another throughout the day.

Saber, the son of Zakhariya, unites with the strong, patient camel, Seven of the Oasis, so the people of the oasis believe that the elves who wear seven nights of the night are close to the elves whose path companion wears Saber, which called them to permanent dialogue day and night and openly. In the wages that do not meet the needs of Saber Zakharia and Sabaa Al-Waha, from whom diseases afflicted him until they prevented him from moving, so Saber came to him at the veterinary from the neighboring city.

On one of the days of the disappearance of the sun from view, the time has come for the departure of Sabe' Al-Waha, who unleashed his tears of grief over his separation from his old companion, Saber Zakharia.. He will leave him alone as his mother Zakharia left him before.

Saber did not expect the departure of Samira and a friend of seven years old before him, so his feelings froze, locked up, drawn on his face, and he fell silent, the ghosts of the neighborhood moved around hiding the body of the rich man, so Saber lost consciousness and fell over the grave of Seven Al Waha, and he did not wake up until the evening of the next day, so he woke up and kept looking for his camel and screaming In the loudest voice: Oh, my beauty.. Oh, my beauty.

Ham Saber, born Zakharia on his face in the desert, not caring about its fierce monsters due to his absence of mind.

It was said, and the narrator is entrusted that the son of Zachariah Saber fell in love with one of the daughters of the elves, so she took him to their world after making sure that he had completely disappeared from the paths of the wide central desert.


A short story by / Mahmoud Hassan Farghaly

Member of the Writers Union

Member of the Syndicate of Film Professions

mahmoudhassanfarghaly@yahoo.com

==============================

gypsy worlds


64


The stranger moaned


From Republic Street, first Faisal

Between Sharif and Saudi Al-Sanadili Streets

Corona time, fireworks and firecrackers

and drugs



The stranger moaned

 

The lying on the ground groaned, trying to lean on a large stone so that he could return to his tent. He could not. Tell Naaimi without no one will save him.

Silence struck the eyes of all the inhabitants of the hill, who opened their eyes to the river of blood flowing from the side of the stranger and from his head. The next morning, they continued their work without interruption until they met the spaciousness in the middle of the tents of the hill.

The stranger lying on the ground is still groaning and wishing that the guards would see him and save him.. Every woman wishes that she would not be deprived of kerosene so that the club would light her tent next night so that the man would see her.

The seller of the bekia continues his work in his tent, which occupies a part of the road of his youth. He puts grease in the gears of the old wheels across the road, so that he can repair them and sell them cheaply.. He weighs the carpenter's saw next to him to cover his voice over any other sound and the voice of the stranger, and the blacksmith continues to blow his ball to melt the iron and shape it as he wants. And the stranger is still groaning and bleeding.

                                                                                                                                                            The girls cover their feet while they are sitting at the entrances of the tents, waiting for the phone at the end of the night. They come dreaming of the arrival of Abi Al-Fawares, who will kidnap them on the back of his gray mule to wherever he wants. The stream of blood flowing from the head and side of the bleeding stranger does not stop.

Old women accumulate piles of rubbish until they breathe in the smell of its putrefaction, which connects them to the sands of Tal al-Nuaimi without them, so that they can easily recognize it after their tours in the nearby paths, and they never lose their way.. Poultry, geese, ducks, and young chicks crowd the women and girls in the places to sit after they take their baths in the small basins. The rest of the rain Last night to quench the thirst of the deadly heat.

The strange woman walks in the path of Shakhila'a, and she sees the stranger and issues a loud cry, followed by the cries of all the women of the closed tents that open to overlook the accident.


A short story by / Mahmoud Hassan Farghaly

Member of the Writers Union

Member of the Syndicate of Film Professions


mahmoudhassanfarghaly@yahoo.com


================================================== ============


gypsy worlds


63

roof collapse


From Republic Street, first Faisal

Between Sharif and Saudi Al-Sanadili Streets

Corona time, fireworks and firecrackers

and drugs



roof collapse


a

 吉普賽世界


64


陌生人呻吟


從 Republic Street 出發,首先是 Faisal

在 Sharif 和 Saudi Al-Sanadili 街道之間

電暈時間、煙花和鞭炮

和毒品



陌生人呻吟

 

躺在地上的人呻吟著,試圖靠在一塊大石頭上以便他可以回到他的帳篷。他不能。告訴 Naaimi 沒有人會救他。

山上所有居民的眼中一片寂靜,他們睜開眼睛看到鮮血從陌生人的側面和頭部流出。第二天早上,他們繼續他們的工作,直到他們遇到寬敞的山頂帳篷中間。

躺在地上的陌生人還在呻吟,希望衛兵能看到他,救他.. 每個女人都希望自己不被剝奪煤油,讓俱樂部在明晚點亮她的帳篷,讓男人看到她.

bekia 的賣家在他的帳篷裡繼續他的工作,帳篷佔據了他年輕時的一段路。稱量旁邊木匠的鋸子以掩蓋他的聲音和陌生人的聲音,鐵匠繼續吹他的球來熔化鐵並按照他的意願塑造它。而陌生人仍在呻吟和流血。

                                                                                                                                                            女孩們坐在帳篷入口處遮住腳,等待深夜的電話。她們夢想著阿比·法瓦雷斯 (Abi Al-Fawares) 的到來,他會騎在他的灰色騾子背上綁架她們到他想去的任何地方。鮮血從流血的陌生人的頭部和側面流出並沒有停止。

老婦人堆積成堆的垃圾,直到聞到腐爛的氣味,這使她們與沒有她們的 Tal al-Nuaimi 的沙灘聯繫在一起,這樣她們在附近的小徑上游覽後就可以很容易地認出它,而且她們永遠不會迷失方式.. 家禽、鵝、鴨和小雞擠在婦女和女孩在小盆裡洗完澡後坐的地方。其餘的雨昨夜解熱的口渴。

陌生女人走在Shakhila'a的路上,她看到陌生人發出一聲大叫,緊接著是敞開的可以俯瞰事故的封閉帳篷裡所有女人的哭聲。


馬哈茂德·哈桑·法加利 (Mahmoud Hassan Farghaly) 的短篇小說

作家聯盟會員

電影專業協會成員


mahmoudhassanfarghaly@yahoo.com


================================================ ============

 цыганские миры


64


Незнакомец застонал


С улицы Республики, первый Фейсал

Между улицами Шариф и Саудовская Аль-Санадили.

Время короны, фейерверки и петарды

и наркотики



Незнакомец застонал

 

Лежащий на земле стонал, пытаясь опереться на большой камень, чтобы вернуться в свою палатку. Не мог. Скажи Наими без него никто не спасет его.

Тишина поразила взоры всех обитателей холма, открывших глаза на реку крови, текущую из бока незнакомца и из его головы.На следующее утро они продолжали свою работу без перерыва, пока не встретили простор в среди шатров холма.

Лежащий на земле незнакомец до сих пор стонет и желает, чтобы охранники увидели его и спасли.. Каждая женщина желает, чтобы ее не лишили керосина, чтобы клуб зажег ее палатку следующей ночью, чтобы мужчина увидел ее .

Продавец бекии продолжает свою работу в своей палатке, занимающей часть дороги его юности, он смазывает шестерни старых колес через дорогу, чтобы потом починить их и дешево продать. взвешивает пилу плотника рядом с собой, чтобы перекрыть своим голосом любой другой звук и голос незнакомца, а кузнец продолжает дуть своим шаром, чтобы расплавить железо и придать ему нужную форму, а незнакомец все еще стонет и истекает кровью.

                                                                                                                                                            Девушки закрывают ноги, пока сидят у входа в палатки, ждут телефона в конце ночи Они приходят мечтая о приезде Аби аль-Фавареса, который похитит их на спине своего серого мула туда, куда он хочет.Поток крови, текущий из головы и бока истекающего кровью незнакомца, не останавливается.

Старухи копят горы мусора до тех пор, пока не вдыхают запах его гниения, который и без них связывает их с песками Таль ан-Нуайми, так что они легко узнают его после своих обходов по близлежащим тропинкам и никогда не теряют путь.. Птицы, гуси, утки и молодые цыплята толпят женщин и девушек на местах, чтобы сидеть после того, как они примут свои ванны в маленьких тазах.Остальное дождь Прошлой ночью, чтобы утолить жажду смертельного зноя.

Странная женщина идет по пути Шахилы, и она видит незнакомца и издает громкий крик, за которым следуют крики всех женщин из закрытых палаток, которые открываются, чтобы не замечать несчастного случая.


Рассказ / Махмуд Хассан Фаргали

Член Союза писателей.

Член Синдиката кинопрофессий


махмудхассанфаргхали@yahoo.com


================================================== ============

 mondi gitani


64


Lo sconosciuto gemette


Da Republic Street, prima Faisal

Tra le strade Sharif e Saudi Al-Sanadili

Tempo di corona, fuochi d'artificio e petardi

e droghe



Lo sconosciuto gemette

 

Il disteso a terra gemette, cercando di appoggiarsi a una grossa pietra in modo che potesse tornare alla sua tenda.Non ci riuscì.Dillo a Naaimi senza che nessuno lo salverà.

Il silenzio colpì gli occhi di tutti gli abitanti della collina, che aprirono gli occhi al fiume di sangue che sgorgava dal costato dello straniero e dalla sua testa.La mattina dopo, continuarono il loro lavoro senza interruzione fino a quando incontrarono la spaziosità nel mezzo alle tende della collina.

Lo sconosciuto steso a terra sta ancora gemendo e desiderando che le guardie lo vedano e lo salvino. .

Il venditore di bekia continua il suo lavoro nella sua tenda, che occupa una parte della strada della sua giovinezza, ingrassa gli ingranaggi delle vecchie ruote dall'altra parte della strada, in modo da poterle riparare e rivendere a buon mercato. pesa accanto a sé la sega del carpentiere per coprire la sua voce su ogni altro suono e la voce dello straniero, e il fabbro continua a soffiare la sua palla per fondere il ferro e modellarlo come vuole.E lo straniero geme e sanguina ancora.

                                                                                                                                                            Le ragazze si coprono i piedi mentre sono sedute all'ingresso delle tende, in attesa del telefono al termine della notte, arrivano sognando l'arrivo di Abi Al-Fawares, che le rapirà in groppa al suo mulo grigio dove vuole.Il flusso di sangue che scorre dalla testa e dal fianco dello straniero sanguinante non si ferma.

Le donne anziane accumulano mucchi di spazzatura fino a respirare l'odore della sua putrefazione, che le collega alle sabbie di Tal al-Nuaimi senza di loro, in modo che possano riconoscerla facilmente dopo i loro giri nei sentieri vicini, e non perdono mai la loro via.. Pollame, oche, anatre e pulcini affollano le donne e le ragazze nei posti a sedere dopo aver fatto il bagno nelle piccole vasche.Il resto della pioggia di ieri sera per placare la sete del caldo mortale.

La strana donna cammina sul sentiero di Shakhila'a, vede lo straniero ed emette un forte grido, seguito dalle grida di tutte le donne delle tende chiuse che si aprono per ignorare l'incidente.


Un racconto di / Mahmoud Hassan Farghaly

Membro dell'Unione degli Scrittori

Membro del Sindacato delle professioni cinematografiche


mahmoudhassanfarghaly@yahoo.com


=================================================== ============

 Zigeunerwelten


64


Der Fremde stöhnte


Von der Republic Street, zuerst Faisal

Zwischen den Straßen Sharif und Saudi Al-Sanadili

Corona-Zeit, Feuerwerk und Böller

und Drogen



Der Fremde stöhnte

 

Der am Boden liegende stöhnte und versuchte, sich auf einen großen Stein zu stützen, damit er zu seinem Zelt zurückkehren konnte. Er konnte es nicht. Sag Naaimi, ohne dass ihn jemand retten würde.

Stille schlug in die Augen aller Bewohner des Hügels, die ihre Augen öffneten für den Blutfluss, der von der Seite des Fremden und aus seinem Kopf floss, und am nächsten Morgen setzten sie ihre Arbeit ohne Unterbrechung fort, bis sie auf die Weite des Hügels stießen mitten in den Zelten des Hügels.

Der Fremde, der am Boden liegt, stöhnt immer noch und wünscht sich, dass die Wachen ihn sehen und ihn retten. Jede Frau wünscht sich, dass ihr das Kerosin nicht entzogen wird, damit der Club ihr Zelt nächste Nacht anzündet, damit der Mann sie sieht .

Der Verkäufer der Bekia setzt seine Arbeit in seinem Zelt fort, das einen Teil der Straße seiner Jugend einnimmt, er schmiert die Zahnräder der alten Räder auf der anderen Straßenseite, damit er sie reparieren und billig verkaufen kann wiegt neben ihm die Säge des Zimmermanns, um seine Stimme über jedes andere Geräusch und die Stimme des Fremden zu überdecken, und der Schmied bläst weiter auf seine Kugel, um das Eisen zu schmelzen und es so zu formen, wie er will, und der Fremde stöhnt und blutet immer noch.

                                                                                                                                                            Die Mädchen bedecken ihre Füße, während sie an den Eingängen der Zelte sitzen und am Ende der Nacht auf das Telefon warten und von der Ankunft von Abi Al-Fawares träumen, der sie auf dem Rücken seines grauen Maultiers entführen wird wohin er will.“ Der Blutstrom, der aus Kopf und Seite des blutenden Fremden fließt, hört nicht auf.

Alte Frauen häufen Müllhaufen an, bis sie den Geruch seiner Fäulnis einatmen, der sie ohne sie mit dem Sand von Tal al-Nuaimi verbindet, damit sie ihn nach ihren Touren auf den nahen Pfaden leicht wiedererkennen und nie verlieren Geflügel, Gänse, Enten und junge Küken drängen die Frauen und Mädchen auf die Sitzplätze, nachdem sie ihre Bäder in den kleinen Becken genommen haben Der Rest des Regens Letzte Nacht, um den Durst der tödlichen Hitze zu stillen.

Die fremde Frau geht auf dem Weg von Shakhila'a, und sie sieht die Fremde und stößt einen lauten Schrei aus, gefolgt von den Schreien aller Frauen der geschlossenen Zelte, die sich öffnen, um den Unfall zu übersehen.


Eine Kurzgeschichte von / Mahmoud Hassan Farghaly

Mitglied im Schriftstellerverband

Mitglied im Syndikat der Filmberufe


mahmoudhassanfarghaly@yahoo.com


=============================================== ============

 Zigeunerwelten


64


Der Fremde stöhnte


Von der Republic Street, zuerst Faisal

Zwischen den Straßen Sharif und Saudi Al-Sanadili

Corona-Zeit, Feuerwerk und Böller

und Drogen



Der Fremde stöhnte

 

Der am Boden liegende stöhnte und versuchte, sich auf einen großen Stein zu stützen, damit er zu seinem Zelt zurückkehren konnte. Er konnte es nicht. Sag Naaimi, ohne dass ihn jemand retten würde.

Stille schlug in die Augen aller Bewohner des Hügels, die ihre Augen öffneten für den Blutfluss, der von der Seite des Fremden und aus seinem Kopf floss, und am nächsten Morgen setzten sie ihre Arbeit ohne Unterbrechung fort, bis sie auf die Weite des Hügels stießen mitten in den Zelten des Hügels.

Der Fremde, der am Boden liegt, stöhnt immer noch und wünscht sich, dass die Wachen ihn sehen und ihn retten. Jede Frau wünscht sich, dass ihr das Kerosin nicht entzogen wird, damit der Club ihr Zelt nächste Nacht anzündet, damit der Mann sie sieht .

Der Verkäufer der Bekia setzt seine Arbeit in seinem Zelt fort, das einen Teil der Straße seiner Jugend einnimmt, er schmiert die Zahnräder der alten Räder auf der anderen Straßenseite, damit er sie reparieren und billig verkaufen kann wiegt neben ihm die Säge des Zimmermanns, um seine Stimme über jedes andere Geräusch und die Stimme des Fremden zu überdecken, und der Schmied bläst weiter auf seine Kugel, um das Eisen zu schmelzen und es so zu formen, wie er will, und der Fremde stöhnt und blutet immer noch.

                                                                                                                                                            Die Mädchen bedecken ihre Füße, während sie an den Eingängen der Zelte sitzen und am Ende der Nacht auf das Telefon warten und von der Ankunft von Abi Al-Fawares träumen, der sie auf dem Rücken seines grauen Maultiers entführen wird wohin er will.“ Der Blutstrom, der aus Kopf und Seite des blutenden Fremden fließt, hört nicht auf.

Alte Frauen häufen Müllhaufen an, bis sie den Geruch seiner Fäulnis einatmen, der sie ohne sie mit dem Sand von Tal al-Nuaimi verbindet, damit sie ihn nach ihren Touren auf den nahen Pfaden leicht wiedererkennen und nie verlieren Geflügel, Gänse, Enten und junge Küken drängen die Frauen und Mädchen auf die Sitzplätze, nachdem sie ihre Bäder in den kleinen Becken genommen haben Der Rest des Regens Letzte Nacht, um den Durst der tödlichen Hitze zu stillen.

Die fremde Frau geht auf dem Weg von Shakhila'a, und sie sieht die Fremde und stößt einen lauten Schrei aus, gefolgt von den Schreien aller Frauen der geschlossenen Zelte, die sich öffnen, um den Unfall zu übersehen.


Eine Kurzgeschichte von / Mahmoud Hassan Farghaly

Mitglied im Schriftstellerverband

Mitglied im Syndikat der Filmberufe


mahmoudhassanfarghaly@yahoo.com


=============================================== ============

 mondes gitans


64


L'inconnu gémit


De Republic Street, premier Faisal

Entre les rues Sharif et Saudi Al-Sanadili

Heure de Corona, feux d'artifice et pétards

et drogues



L'inconnu gémit

 

Le gisant au sol gémit en essayant de s'appuyer sur une grosse pierre pour qu'il puisse regagner sa tente, il n'y parvint pas, dis à Naaimi sans que personne ne le sauve.

Le silence frappa les yeux de tous les habitants de la colline, qui ouvrirent les yeux sur le fleuve de sang coulant du côté de l'étranger et de sa tête. Le lendemain matin, ils continuèrent leur travail sans interruption jusqu'à ce qu'ils rencontrent l'espace dans le milieu des tentes de la colline.

L'inconnu allongé sur le sol gémit toujours et souhaite que les gardes le voient et le sauvent.. Chaque femme souhaite qu'elle ne soit pas privée de kérosène pour que le club allume sa tente la nuit suivante afin que l'homme la voie .

Le vendeur de la bekia continue son travail dans sa tente, qui occupe une partie de la route de sa jeunesse.Il met de la graisse dans les engrenages des vieilles roues en travers de la route, afin qu'il puisse les réparer et les revendre à bon marché. pèse la scie du menuisier à côté de lui pour couvrir sa voix de tout autre son et de la voix de l'inconnu, et le forgeron continue de souffler dans sa balle pour faire fondre le fer et le façonner à sa guise. Et l'inconnu gémit et saigne toujours.

                                                                                                                                                            Les filles se couvrent les pieds alors qu'elles sont assises aux entrées des tentes, attendant le téléphone au bout de la nuit.Elles viennent rêver de l'arrivée d'Abi Al-Fawares, qui va les kidnapper sur le dos de sa mule grise. où il veut.Le flot de sang qui coule de la tête et du côté de l'étranger qui saigne ne s'arrête pas.

Les vieilles femmes accumulent des tas d'ordures jusqu'à ce qu'elles respirent l'odeur de sa putréfaction, qui les relie sans elles aux sables de Tal al-Nuaimi, afin qu'elles puissent facilement le reconnaître après leurs tournées dans les sentiers voisins, et qu'elles ne perdent jamais leur .. Volailles, oies, canards et poussins s'entassent les femmes et les jeunes filles dans les places pour s'asseoir après avoir pris leurs bains dans les petits bassins.. Le reste de la pluie Dernière nuit pour étancher la soif de la chaleur mortelle.

L'étrange femme marche sur le chemin de Shakhila'a, et elle voit l'étranger et émet un grand cri, suivi des cris de toutes les femmes des tentes fermées qui s'ouvrent pour ignorer l'accident.


Une nouvelle de / Mahmoud Hassan Farghaly

Membre de l'Union des écrivains

Membre du Syndicat des Métiers du Cinéma


mahmoudhassanfarghaly@yahoo.com


================================================= ============

 gypsy worlds


64


The stranger moaned


From Republic Street, first Faisal

Between Sharif and Saudi Al-Sanadili Streets

Corona time, fireworks and firecrackers

and drugs



The stranger moaned

 

The lying on the ground groaned, trying to lean on a large stone so that he could return to his tent. He could not. Tell Naaimi without no one will save him.

Silence struck the eyes of all the inhabitants of the hill, who opened their eyes to the river of blood flowing from the side of the stranger and from his head. The next morning, they continued their work without interruption until they met the spaciousness in the middle of the tents of the hill.

The stranger lying on the ground is still groaning and wishing that the guards would see him and save him.. Every woman wishes that she would not be deprived of kerosene so that the club would light her tent next night so that the man would see her.

The seller of the bekia continues his work in his tent, which occupies a part of the road of his youth. He puts grease in the gears of the old wheels across the road, so that he can repair them and sell them cheaply.. He weighs the carpenter's saw next to him to cover his voice over any other sound and the voice of the stranger, and the blacksmith continues to blow his ball to melt the iron and shape it as he wants. And the stranger is still groaning and bleeding.

                                                                                                                                                            The girls cover their feet while they are sitting at the entrances of the tents, waiting for the phone at the end of the night. They come dreaming of the arrival of Abi Al-Fawares, who will kidnap them on the back of his gray mule to wherever he wants. The stream of blood flowing from the head and side of the bleeding stranger does not stop.

Old women accumulate piles of rubbish until they breathe in the smell of its putrefaction, which connects them to the sands of Tal al-Nuaimi without them, so that they can easily recognize it after their tours in the nearby paths, and they never lose their way.. Poultry, geese, ducks, and young chicks crowd the women and girls in the places to sit after they take their baths in the small basins. The rest of the rain Last night to quench the thirst of the deadly heat.

The strange woman walks in the path of Shakhila'a, and she sees the stranger and issues a loud cry, followed by the cries of all the women of the closed tents that open to overlook the accident.


A short story by / Mahmoud Hassan Farghaly

Member of the Writers Union

Member of the Syndicate of Film Professions


mahmoudhassanfarghaly@yahoo.com


================================================== ============

 吉普賽世界


63

屋頂坍塌


從 Republic Street 出發,首先是 Faisal

在 Sharif 和 Saudi Al-Sanadili 街道之間

電暈時間、煙花和鞭炮

和毒品



屋頂坍塌


Moamen Abd al-Barr Redisi 躺在他的舊木床上,一直看著他的帳篷的天花板,上面的帆布,隨著他父親帶他來到這個世界並離開後留下的唯一汗水周圍的裂縫越來越大在他 16 歲時母親去世後留下他一個人。

鄰居們在他的帳篷後面堆了一堆破舊的裂縫,這是附近帳篷裡唯一一條連在一起的,他們為此羨慕不已。

他取出了他的第一道割傷的舌頭,Moamen 仍然仰臥著,並沒有厭倦他的嘲弄,在每天往返於他學習的哈特拉學院的疲憊不堪的旅途中,他轉過眼睛閉上了眼睛,靠著父親阿卜杜勒·巴爾·雷迪西(Abd al-Barr Redisi)的養老金,他是哈特拉莫羅廢品部門的一名簡單的快遞員,太急於滿足他的一些吃喝穿衣、交通、租帳篷的需求,直到院長學院領導看他久了,心生憐惜,把學生處的書免費送給了他。

雨點從第二道裂縫中落下,莫阿門沒有在意,他從公用事業公司拿來了父親那件黃色的結婚西裝外套,拿起它來為他抵禦冬天的嚴寒,他返回了他在 Abd al-Barr Redisi 的被子下放鬆,這並沒有阻止他今年下雪,降雪降臨在 Tal Talayat 附近,以保護他的家人。燒木頭的爐子。

一位信徒正在等待 Fakiha al-Sharabati 的女兒 Basma 出現在他的帳篷門口,邀請他共進晚餐,並按照女售貨員 Fakiha 的願望與他們一起坐在裝滿煤的陶爐旁駱駝奶,希望信徒與他的微笑聯繫在一起,信徒接受邀請。他獲得了哈達爾摩洛中學的商業文憑,她會滿意地和他一起住在帳篷裡。已故的 Abd al-Barr Redisi 和她親愛的 Hannomeh Siraj。她也會滿足於翻新一些家具,但他已經無法結婚了。

一個莫阿門拿著他媽媽的舊裙子,他把昨天的雨水從超過半米的第三道縫裡擦乾。收好三明治的攤子後,莫阿門站在他身上,他又倒在他身上搶走了剩下的三明治三明治從他的下巴。

莫阿門在俱樂部的燈光下繼續看著天花板,煤油快用完了。莫阿門決定在第二天病癒後,將第四條更寬的裂縫填滿,以收取工人的工資。一周中的某一天,因此三明治床的主人 Hanafi Salim 不會用其他人代替他。

Ola Sakhir Atta Ibn Khalil Shalaby 哈特拉女子模範學校的床位,十年前,在 Abdel-Bar Redisi 去世後,他離開了父親的帳篷,那裡擠滿了七個人、他的兄弟和母親,並與他的朋友 Moamen 住在一起,他們一起工作前年剛畢業,莫阿門就洗衣服打掃帳篷,他經常對教徒很苛刻,背著他打掃帳篷做飯。

他的鼾聲超出了它的範圍,增加了第五條裂縫的寬度,導致天花板坍塌抑制了伊本哈利勒沙拉比的呼吸。帳篷變成了他父親和他母親在大沙漠 Tal Talayat 老街區結婚前的樣子。


馬哈茂德·哈桑·法加利 (Mahmoud Hassan Farghaly) 的短篇小說

作家聯盟會員

電影專業協會成員


mahmoudhassanfarghaly@yahoo.com


==================================

 цыганские миры


63

обрушение крыши


С улицы Республики, первый Фейсал

Между улицами Шариф и Саудовская Аль-Санадили.

Время короны, фейерверки и петарды

и наркотики



обрушение крыши


Моамен Абд аль-Барр Редизи лежал на своей старой деревянной кровати и все смотрел на потолок своей палатки, прикрепленный брезент, следя за расширяющимися щелями вокруг единственного пота, который он нес с тех пор, как отец привел его в эту жизнь и оставил. оставить его в покое после смерти его матери, когда ему было шестнадцать лет.

Соседи нагромоздили груды старых щелей за его палаткой, единственной, прикрепленной к веревке среди соседских палаток, за что ему завидовали.

Он вынул первый порез языка, а Моамен остался лежать на спине и не устал от его насмешек и повернул глаза, чтобы закрыть их в своем ежедневном, изматывающем его путешествии в институт Хатра и обратно, в котором он учится, полагаясь на пенсию своего отца, Абд аль-Барра Редизи, простого курьера в отделе отходов в Хатра Моро, который слишком стремится удовлетворить некоторые из своих потребностей в еде и питье. Одежда, транспорт и аренда палатки до декана института сжалился над ним и дал ему книги из студенческого отдела бесплатно после того, как он долго смотрел ему в глаза.

Из второй щели падали капли дождя, а Моамен не обратил на это никакого внимания, принес отцовский желтый свадебный пиджак, полученный от коммунальщиков, и взял его на руки, чтобы уберечь от лютого зимнего холода. своему отдыху под одеялом Абд аль-Барр Редизи, что не помешало ему в этом году от снега, выпавшего на окрестности Таль-Талаят, для защиты своей семьи.Дровяные печи.

Верующий ждет Басму, дочь Факихи аш-Шарабати, которая появится у дверей его шатра, пригласив его на обед и сесть с ними вокруг глиняной печи, полной углей, по желанию Факихи, продавщицы. верблюжьего молока, надеясь, что верующий будет ассоциироваться с его улыбкой и что верующий примет приглашение.Он получил диплом в области торговли в средней школе Хадар Моро, и она будет довольствоваться пребыванием с ним в шатре покойный Абд аль-Барр Редизи и Ханномех Сирадж, который ей дорог.Она также будет довольствоваться ремонтом части мебели, но он не может жениться.

Моамен держит старое платье матери.Он вытирает вчерашнюю дождевую воду из третьей щели, которая превышает полметра.Закрыв разворот бутербродов, на нем стоял Моамен, который в свою очередь упал на его тело, чтобы выхватить оставшиеся бутерброд из его челюстей.

Моамен продолжает смотреть на потолок при свете дубины, у которой вот-вот закончится керосин.Четвертую, более широкую трещину Моамен решил вылечить, засыпав ее, когда на следующий день встанет от болезни, чтобы забрать зарплату один день в неделю, чтобы Ханафи Салим, владелец кровати с бутербродами, не заменил его кем-то другим.

Ола Сахир Атта ибн Халил Шалаби Кровать школы моделей для девочек в Хатре, который покинул палатку своего отца, переполненную семью, его братом и матерью, и жил со своим другом Моаменом десять лет назад после смерти Абдель-Бар Редизи, и они работали вместе сразу после их окончания в позапрошлом году Моамен стирает одежду и чистит Атта палатку, а он часто бывает суров к верующему и возит его чистить палатку и готовить еду.

Его храп превысил свои размеры, увеличив ширину пятой щели, что привело к обрушению потолка, подавлявшего дыхание Ибн Халила Шалаби.Моамен все еще смотрит на темное, беззвездное небо, и он жаждет вернуть крышу палатка к тому, чем она была до женитьбы отца на матери в старом районе Таль-Талаят в Великой пустыне.


Рассказ / Махмуд Хассан Фаргали

Член Союза писателей.

Член Синдиката кинопрофессий


махмудхассанфаргхали@yahoo.com


===================================

 mondi gitani


63

crollo del tetto


Da Republic Street, prima Faisal

Tra le strade Sharif e Saudi Al-Sanadili

Tempo di corona, fuochi d'artificio e petardi

e droghe



crollo del tetto


Moamen Abd al-Barr Redisi giaceva sul suo vecchio letto di legno e continuava a guardare il soffitto della sua tenda, la tela attaccata, seguendo l'allargamento delle fessure attorno all'unico sudore che portava da quando suo padre lo aveva portato a questa vita e se n'era andato lasciarlo solo dopo la morte della madre quando aveva sedici anni.

I vicini ammucchiavano mucchi di vecchie crepe dietro la sua tenda, l'unica attaccata a una fila tra le tende del quartiere, per la quale lo invidiavano.

Si è tolto il primo taglio della lingua, e Moamen è rimasto sdraiato sulla schiena e non si è stancato della sua presa in giro e ha girato gli occhi per chiuderli nel suo viaggio quotidiano che lo ha sfinito da e per l'Istituto Hatra in cui studia, facendo affidamento sulla pensione di suo padre, Abd al-Barr Redisi, il semplice corriere del reparto rifiuti di Hatra Moro, troppo ansioso di soddisfare alcune delle sue esigenze di cibo e bevande Vestiti, trasporti e affitto di una tenda fino a quando il preside dell'istituto ha avuto pietà di lui e gli ha dato gratuitamente i libri di Student Affairs dopo averlo guardato negli occhi a lungo.

Le gocce di pioggia cadevano dalla seconda fessura, e Moamen non vi prestò attenzione.Portò la giacca gialla dell'abito da sposa di suo padre, che aveva ricevuto dall'utilità, e la prese per proteggersi dal freddo pungente dell'inverno.Tornò al suo relax sotto la trapunta di Abd al-Barr Redisi, che non gli ha impedito quest'anno la neve che si è abbattuta sul quartiere di Tal Talayat, per proteggere la sua famiglia.

Un credente sta aspettando che Basma, la figlia di Fakiha al-Sharabati, appaia alla porta della sua tenda, invitandolo a cena e a sedersi con loro intorno alla stufa di ceramica piena di carbone, secondo il desiderio di Fakiha, una commessa di latte di cammello, sperando che un credente si associ al suo sorriso e che il credente accetti l'invito.Ha conseguito il diploma in commercio presso la scuola media di Hadar Moro, e lei si accontenterà di stare con lui nella tenda di il defunto Abd al-Barr Redisi e Hannomeh Siraj, che le è caro, si accontenterà anche di rinnovare alcuni mobili, ma lui non è più in grado di sposarsi.

Un Moamen tiene il vecchio vestito di sua madre. Asciuga l'acqua piovana di ieri dalla terza fessura, che supera il mezzo metro. Dopo aver chiuso la diffusione di panini, Moamen era in piedi con lui sopra, che a sua volta cadde sul suo corpo per strappare il rimanente panino dalle sue mascelle.

Moamen continua a guardare il soffitto alla luce del locale, il cui kerosene sta per esaurirsi. Moamen ha deciso di curare la quarta fessura, più ampia, riempiendola quando si alzerà dalla malattia il giorno dopo, per riscuotere lo stipendio di un giorno della settimana, in modo che Hanafi Salim, il proprietario del letto dei panini, non lo sostituisca con qualcun altro.

Ola Sakhir Atta Ibn Khalil Shalaby Bed of Girls Model School di Hatra, che ha lasciato la tenda di suo padre affollata di sette, suo fratello e sua madre, e ha vissuto con il suo amico Moamen dieci anni fa dopo la morte di Abdel-Bar Redisi, e hanno lavorato insieme subito dopo la loro laurea l'anno prima, Moamen lava i vestiti e pulisce la tenda di Atta, e spesso era duro con un credente e lo porta a pulire la tenda ea cucinare il cibo.

Il suo russare ha superato la sua estensione, aumentando la larghezza della quinta fessura, che ha portato al crollo del soffitto che ha soppresso il respiro di Ibn Khalil Shalaby.Moamen sta ancora guardando il cielo scuro e senza stelle, e desidera ardentemente restituire il tetto di la tenda a quello che era prima del matrimonio di suo padre con sua madre nel vecchio quartiere di Tal Talayat, nel Grande Deserto.


Un racconto di / Mahmoud Hassan Farghaly

Membro dell'Unione degli Scrittori

Membro del Sindacato delle professioni cinematografiche


mahmoudhassanfarghaly@yahoo.com


==================================

 Zigeunerwelten


63

Dacheinsturz


Von der Republic Street, zuerst Faisal

Zwischen den Straßen Sharif und Saudi Al-Sanadili

Corona-Zeit, Feuerwerk und Böller

und Drogen



Dacheinsturz


Moamen Abd al-Barr Redisi lag auf seinem alten Bett aus Holz und blickte immer wieder auf die Decke seines Zeltes, die daran befestigte Leinwand, verfolgte die sich erweiternden Risse um den einzigen Schweiß, den er trug, seit sein Vater ihn in dieses Leben gebracht und verlassen hatte ihn nach dem Tod seiner Mutter mit sechzehn Jahren in Ruhe zu lassen.

Hinter seinem Zelt, dem einzigen, das an einer Reihe zwischen den Nachbarzelten befestigt war, türmten Nachbarn alte Risse auf, um die sie ihn beneideten.

Er entfernte den ersten Schnitt aus seiner Zunge, und Moamen blieb auf dem Rücken liegen und wurde seines Spotts nicht müde und drehte seine Augen, um sie auf seiner täglichen Reise zu schließen, die ihn erschöpfte, zum und vom Hatra-Institut, in dem er studiert, Er verlässt sich auf die Rente seines Vaters Abd al-Barr Redisi, des einfachen Kuriers in der Abfallabteilung in Hatra Moro, der zu eifrig ist, einen Teil seines Bedarfs an Essen und Trinken, Kleidung, Transport und Zeltmiete bis zum Dekan zu decken des Instituts hatte Mitleid mit ihm und schenkte ihm nach langem Blick in die Augen Bücher aus dem Studentenwerk umsonst.

Regentropfen fielen aus der zweiten Ritze, und Moamen achtete nicht darauf, er brachte die gelbe Hochzeitsanzugjacke seines Vaters, die er vom Versorgungsunternehmen bekommen hatte, und nahm sie hoch, um sich vor der bitteren Kälte des Winters zu schützen, und kehrte zurück zu seiner Entspannung unter der Decke von Abd al-Barr Redisi, die ihn dieses Jahr nicht vom Schnee abhielt, der die Nachbarschaft von Tal Talayat befiel, um seine Familie zu schützen.

Ein Gläubiger wartet darauf, dass Basma, die Tochter von Fakiha al-Sharabati, an der Tür seines Zeltes erscheint, ihn zum Abendessen einlädt und mit ihnen um den Töpferofen voller Kohle sitzt, wie es die Verkäuferin Fakiha wünscht Kamelmilch, in der Hoffnung, dass ein Gläubiger mit seinem Lächeln in Verbindung gebracht wird und dass der Gläubige die Einladung annimmt.Er hat ein Handelsdiplom von der Mittelschule von Hadar Moro, und sie wird damit zufrieden sein, bei ihm im Zelt von zu bleiben der verstorbene Abd al-Barr Redisi und der ihr lieb gewordene Hannomeh Siraj, der sich auch damit begnügen wird, einige Möbel zu renovieren, aber er kann nicht mehr heiraten.

Ein Muamen hält das alte Kleid seiner Mutter. Er trocknet das gestrige Regenwasser aus dem dritten Riss, der einen halben Meter überschreitet. Nachdem er die Brotaufstriche geschlossen hatte, stand Moamen mit ihm darauf, der wiederum auf seinen Körper fiel, um den Rest zu schnappen Sandwich aus seinen Kiefern.

Moamen blickt weiter an die Decke im Licht des Clubs, dessen Kerosin bald zur Neige geht.Moamen beschloss, den vierten, breiteren Riss zu behandeln, indem er ihn füllte, wenn er am nächsten Tag von seiner Krankheit aufsteht, um den Lohn zu kassieren an einem Tag in der Woche, damit Hanafi Salim, der Besitzer des Sandwichbetts, ihn nicht durch einen anderen ersetzt.

Ola Sakhir Atta Ibn Khalil Shalaby Bed von der Girls Model School in Hatra, der das mit sieben, seinem Bruder und seiner Mutter überfüllte Zelt seines Vaters verließ und vor zehn Jahren nach dem Tod von Abdel-Bar Redisi bei seinem Freund Moamen lebte, und sie arbeiteten zusammen Unmittelbar nach ihrem Abschluss im vorletzten Jahr Moamen wäscht Kleidung und reinigt Atta das Zelt, und er pflegte es oft Er ist hart zu einem Gläubigen und trägt ihn, um das Zelt zu reinigen und Essen zu kochen.

Sein Schnarchen überstieg sein Ausmaß und vergrößerte die Breite des fünften Spaltes, was zum Einsturz der Decke führte, was die Atmung von Ibn Khalil Shalaby unterdrückte.Moamen blickt immer noch in den dunklen, sternenlosen Himmel und er sehnt sich danach, das Dach zurückzugeben das Zelt zu dem, was es vor der Heirat seines Vaters mit seiner Mutter in der alten Nachbarschaft von Tal Talayat in der Großen Wüste war.


Eine Kurzgeschichte von / Mahmoud Hassan Farghaly

Mitglied im Schriftstellerverband

Mitglied im Syndikat der Filmberufe


mahmoudhassanfarghaly@yahoo.com


=================================

 mondes gitans


63

effondrement du toit


De Republic Street, premier Faisal

Entre les rues Sharif et Saudi Al-Sanadili

Heure de Corona, feux d'artifice et pétards

et drogues



effondrement du toit


Moamen Abd al-Barr Redisi était allongé sur son vieux lit en bois et ne cessait de regarder le plafond de sa tente, la toile attachée, suite à l'élargissement des fissures autour de la seule sueur qu'il portait depuis que son père l'a amené à cette vie et est parti de le laisser seul après la mort de sa mère alors qu'il avait seize ans.

Les voisins ont empilé des tas de vieilles fissures derrière sa tente, la seule attachée à une ligne parmi les tentes du quartier, pour laquelle ils l'enviaient.

Il a sorti la première coupure de sa langue, et Moamen est resté allongé sur le dos et ne s'est pas lassé de ses moqueries et a tourné les yeux pour les fermer sur son trajet quotidien qui l'épuisait vers et depuis l'Institut Hatra dans lequel il étudie, comptant sur la pension de son père, Abd al-Barr Redisi, le simple coursier du service des déchets de Hatra Moro, trop pressé de subvenir à certains de ses besoins en nourriture et en boisson Vêtements, transport et location d'une tente jusqu'au doyen de l'institut a eu pitié de lui et lui a donné gratuitement des livres des affaires étudiantes après l'avoir regardé dans les yeux pendant longtemps.

Des gouttes de pluie sont tombées de la deuxième fissure, et Moamen n'y a pas prêté attention. Il a apporté la veste de costume de mariage jaune de son père, qu'il avait reçue de l'utilitaire, et l'a prise pour le protéger du froid glacial de l'hiver. Il est revenu à sa détente sous la couette d'Abd al-Barr Redisi, ce qui ne l'a pas empêché de la neige cette année, qui s'est abattue sur le quartier de Tal Talayat, pour protéger sa famille.

Un croyant attend que Basma, la fille de Fakiha al-Sharabati, se présente à la porte de sa tente, l'invitant à dîner et à s'asseoir avec eux autour du poêle en poterie rempli de charbon, selon le désir de Fakiha, une vendeuse de lait de chamelle, en espérant qu'un croyant sera associé à son sourire et que le croyant acceptera l'invitation. Il a obtenu un diplôme en commerce du collège de Hadar Moro, et elle se contentera de rester avec lui dans la tente de feu Abd al-Barr Redisi et Hannomeh Siraj, qui lui sont chers.Elle se contentera également de rénover une partie du mobilier, mais il est devenu incapable de se marier.

Un Moamen tient la vieille robe de sa mère. Il sèche l'eau de pluie d'hier de la troisième fissure, qui dépasse un demi-mètre. Après avoir refermé la propagation des sandwichs, Moamen se tenait debout avec lui dessus, qui à son tour est tombé sur son corps pour arracher le reste sandwich de ses mâchoires.

Moamen continue de regarder le plafond à la lumière du club, dont le kérosène est sur le point de s'épuiser. Moamen a décidé de traiter la quatrième fissure, plus large, en la colmatant au réveil de sa maladie le lendemain, pour percevoir le salaire de un jour de la semaine, pour qu'Hanafi Salim, le propriétaire du lit à sandwichs, ne le remplace pas par quelqu'un d'autre.

Ola Sakhir Atta Ibn Khalil Shalaby Bed of Girls Model School à Hatra, qui a quitté la tente de son père bondée de sept personnes, son frère et sa mère, et a vécu avec son ami Moamen il y a dix ans après la mort d'Abdel-Bar Redisi, et ils ont travaillé ensemble immédiatement après l'obtention de leur diplôme l'avant-dernière année Moamen lave les vêtements et nettoie Atta la tente, et il a souvent l'habitude de le faire Il est dur avec un croyant et le porte pour nettoyer la tente et faire cuire la nourriture.

Son ronflement a dépassé son étendue, augmentant la largeur de la cinquième fissure, ce qui a conduit à l'effondrement du plafond qui supprimait la respiration d'Ibn Khalil Shalaby. Moamen regarde toujours le ciel sombre et sans étoiles, et il aspire à retourner le toit de la tente à ce qu'elle était avant le mariage de son père avec sa mère dans le vieux quartier de Tal Talayat, dans le Grand Désert.


Une nouvelle de / Mahmoud Hassan Farghaly

Membre de l'Union des écrivains

Membre du Syndicat des Métiers du Cinéma


mahmoudhassanfarghaly@yahoo.com


==================================

 gypsy worlds


63

roof collapse


From Republic Street, first Faisal

Between Sharif and Saudi Al-Sanadili Streets

Corona time, fireworks and firecrackers

and drugs



roof collapse


Moamen Abd al-Barr Redisi lay on his old bed made of wood and kept looking at the ceiling of his tent, the attached canvas, following the widening of the cracks around the only sweat he carried since his father brought him to this life and left to leave him alone after the death of his mother when he was sixteen years old.

Neighbors piled up piles of old cracks behind his tent, the only one attached to a line among the neighborhood tents, for which they envied him.

He took out the first cut of his tongue, and Moamen remained lying on his back and did not get tired of his mockery and turned his eyes to close them on his daily journey that exhausted him to and from the Hatra Institute in which he studies, relying on the pension of his father, Abd al-Barr Redisi, the simple courier in the waste department in Hatra Moro, who is too eager to meet some of his needs of food and drink Clothes, transportation, and renting a tent until the dean of the institute took pity on him and gave him books from Student Affairs for free after he looked into his eyes for a long time.

Raindrops fell from the second crack, and Moamen did not pay any attention to it. He brought his father’s yellow wedding suit jacket, which he had received from the utility, and took it up to protect him from the bitter cold of winter. He returned to his relaxation under the quilt of Abd al-Barr Redisi, which did not prevent him from the snow this year, which befell the neighborhood of Tal Talayat, to protect his family. Wood-burning stoves.

A believer is waiting for Basma, the daughter of Fakiha al-Sharabati, to appear at the door of his tent, inviting him to dinner and to sit with them around the pottery stove full of coal, as per the desire of Fakiha, a saleswoman of camel milk, hoping that a believer will be associated with his smile and that the believer will accept the invitation. He obtained a diploma in commerce from the middle school of Hadar Moro, and she will be satisfied with staying with him in the tent of the late Abd al-Barr Redisi and Hannomeh Siraj, who is dear to her. She will also be content with renovating some of the furniture, but he has become unable to get married.

A Moamen holds his mother's old dress. He dries yesterday's rain water from the third crack, which exceeds half a meter. After closing the spread of sandwiches, Moamen was standing with him on it, who in turn fell on his body to snatch the remaining sandwich from his jaws.

Moamen continues to look at the ceiling in the light of the club, whose kerosene is about to run out. Moamen decided to treat the fourth, wider crack by filling it when he gets up from his illness the next day, to collect the wages of one day of the week, so that Hanafi Salim, the owner of the sandwiches bed, does not replace him with someone else.

Ola Sakhir Atta Ibn Khalil Shalaby Bed of Girls Model School in Hatra, who left his father's tent crowded with seven, his brother and mother, and lived with his friend Moamen ten years ago after the death of Abdel-Bar Redisi, and they worked together immediately after their graduation the year before last. Moamen washes clothes and cleans Atta the tent, and he often used to He is harsh on a believer and carries him to clean the tent and cook food.

His snoring exceeded its extent, increasing the width of the fifth fissure, which led to the collapse of the ceiling that suppressed the breathing of Ibn Khalil Shalaby. Moamen is still looking at the dark, starless sky, and he longs to return the roof of the tent to what it was before the marriage of his father to his mother in the old neighborhood of Tal Talayat. in the Great Desert.


A short story by / Mahmoud Hassan Farghaly

Member of the Writers Union

Member of the Syndicate of Film Professions


mahmoudhassanfarghaly@yahoo.com


==================================

 цыганские миры

62

коричневый волк



С улицы Республики, первый Фейсал

Между улицами Шариф и Саудовская Аль-Санадили.

Время короны, фейерверки и петарды

и наркотики



коричневый волк

 

Работник ресторана вошел в комнату коричневого человека с обедом.Он поставил на стол жареную оленину, салаты и хлеб и повернулся, чтобы уйти, пока не дошел до двери.Гость подозвал его и спросил об ужине.На лице работника улыбнулись признаки удивления. лицо и он сказал: "Сэр, я принес его вам несколько секунд назад, и вот он перед вами. За столом рабочий не закончил свои слова, потому что он был очень удивлен, что на столе не было контейнера для еды. На столе нет жареной оленины, салатов и хлеба. Он обитает в соседней пустыне Гаджар аль-Диб, на которую не обращает внимания отель. Он тот, кто пожирает его, как только вы поворачиваете лицо к еде. У меня есть много слышала от предыдущей гостьи об этих многочисленных волках, которые пристрастились есть мясо оленя, особенно в этой комнате рядом с их местами жительства, а иногда они прыгают на верхние этажи через окна, чтобы пожрать блюда из оленины на гриле, которые она любит , а затем исчезнуть в мгновение ока, так же, как она пришла

Рабочий боялся за себя, поэтому пожалел гостя и попросил его не сердиться, а тот принесет ему ужин до того, как гость сообщит об этом управляющему рестораном, который отвернулся от него и уволил с работы. из широкого рта

Работник ресторана постучал в дверь комнаты заключенного, позволив ему войти, неся контейнер с едой, который он изо всех сил схватил, опасаясь быть застигнутым врасплох волками, которые растаяли от любви к оленьему мясу, после чего повернулся к лицо черного заключенного, чтобы вежливо попросить его оставить еду себе и защитить ее изо всех сил, если волк, который любит оленину, придет к нему, поэтому заключенный кивнул в ответ.

Рабочий почувствовал себя комфортно и успокоился, но почувствовал перемену в лице коричневого заключенного, как будто это было другое лицо, чем то, которое он видел в прошлый раз Это было приписано овладевшему им ужасу, и он пошел в дверь и схватился за ручку, чтобы открыть ее, и он дотянулся до ушей. Голос заключенного остановил его и снова спросил об обеде, поэтому он повернулся, чтобы упасть ему в глаза. На контейнере, свободном от еды, поэтому он представил свое дело Богу , и попросил гостя не сердиться и сообщить управляющему отелем, что станет причиной его увольнения

Сцена повторялась десять раз, с ощущением внутри рабочего изменения происходящего в лице гостя с каждым разом. Рабочий решил сообщить о случившемся директору центральной оленьей гостиницы, поэтому Менеджер запустил запись с камер, установленных в невидимых местах в комнате черного гостя, и камера смогла различить лица заключенных.Десять коричневых людей, проживающих в одной комнате под именем одного гостя, и менеджер пришли с ними и пригрозили сообщить в полицию, если они не оплатят счета за питание и проживание в размере десяти вместо одного, и работать в ресторане гостиницы в течение года без оплаты под надзором работника ресторана, а если один из них был слаб, он привлек бы его к уголовной ответственности по обвинению в мошенничестве, и его бросили бы в тюрьму.Управляющий отелем перевернул страницу легенды о коричневом волке, который любит есть оленину, что чуть не заставило работника ресторана уволенный.

 

Рассказ / Махмуд Хассан Фаргали

Член Союза писателей.

Член Синдиката кинопрофессий


махмудхассанфаргхали@yahoo.com


================================================== ==

 mondi gitani

62

lupo bruno



Da Republic Street, prima Faisal

Tra le strade Sharif e Saudi Al-Sanadili

Tempo di corona, fuochi d'artificio e petardi

e droghe



lupo bruno

 

L'impiegato del ristorante entrò nella stanza dell'uomo bruno portando la cena. Mise sul tavolo carne di cervo alla griglia, insalate e pane e si voltò per andarsene finché non raggiunse la porta. L'ospite lo chiamò e gli chiese della cena. Segni di sorpresa sorrisero sul lavoratore faccia e disse: Signore, gliel'ho portato pochi secondi fa, ed eccolo qui davanti a lei. Al tavolo, l'operaio non ha finito le sue parole perché era molto sorpreso che non ci fosse un contenitore per alimenti sul tavola vuota di selvaggina alla griglia, insalate e pane. Risiede nei vicini deserti di Ghajar al-Deeb, su cui si affaccia l'hotel. È lui che lo divora non appena ti volti verso il cibo. Ho L'ospite precedente ha sentito molto parlare di questi tanti lupi che sono dediti a mangiare carne di cervo, specialmente in questa stanza vicino ai loro luoghi di residenza, ea volte saltano ai piani superiori attraverso le finestre per divorare i piatti di selvaggina alla griglia che lei ama , per poi scomparire in un batter d'occhio, proprio come è venuta

L'operaio temeva per se stesso, quindi si è pentito dell'ospite e gli ha chiesto di non arrabbiarsi, e gli avrebbe portato la cena prima che l'ospite informasse il direttore del ristorante, che si è rivoltato contro di lui e lo ha licenziato dal lavoro. della bocca larga

Il ristoratore bussò alla porta della stanza del detenuto, facendolo entrare, portando con sé il contenitore del cibo che afferrò con tutte le sue forze per paura di essere sorpreso dai lupi che si innamorano di mangiare la carne di cervo. la faccia del detenuto nero per chiedergli cortesemente di tenersi il cibo e difenderlo con tutte le sue forze se gli si fosse avvicinato il lupo che ama la carne di cervo, così il detenuto annuì con la risposta.

L'operaio si sentì a suo agio e rassicurato, ma avvertì un cambiamento nel volto del detenuto bruno, come se fosse un volto diverso da quello che aveva visto la volta precedente, questo fu attribuito al terrore che lo dominava, e si recò al porta e afferrò la maniglia per aprirla, e raggiunse le sue orecchie. La voce del detenuto lo fermò e gli chiese di nuovo della cena, così si voltò per cadere nei suoi occhi. Sul contenitore privo di cibo, così ha presentato la sua questione a Dio , e ha chiesto all'ospite di non arrabbiarsi e di informare il direttore dell'albergo, che avrebbe causato il suo licenziamento

La scena è stata ripetuta dieci volte, con la sensazione dentro l'operaio di un cambiamento di ciò che stava accadendo di fronte all'ospite ogni volta. il direttore ha eseguito la registrazione su nastro delle telecamere installate in luoghi invisibili nella stanza dell'ospite nero, e la telecamera è stata in grado di distinguere i volti dei detenuti. Le dieci persone di colore che risiedono in una stanza sotto il nome di un ospite, e il venne con loro e minacciò di informare la polizia se non avessero pagato il vitto e l'alloggio per dieci invece di uno, e di lavorare per un anno senza stipendio nel ristorante dell'albergo sotto la supervisione del ristoratore, e se uno di loro fosse pigro, lo avrebbe portato in tribunale con l'accusa di frode e sarebbe stato sbattuto in prigione.Il direttore dell'albergo ha voltato pagina sulla leggenda del lupo bruno, che ama mangiare la selvaggina, che ha quasi fatto perdere la testa al ristoratore licenziato.

 

Un racconto di / Mahmoud Hassan Farghaly

Membro dell'Unione degli scrittori

Membro del Sindacato delle professioni cinematografiche


mahmoudhassanfarghaly@yahoo.com


=================================================== ==

 Zigeunerwelten

62

brauner Wolf



Von der Republic Street, zuerst Faisal

Zwischen den Straßen Sharif und Saudi Al-Sanadili

Corona-Zeit, Feuerwerk und Böller

und Drogen



brauner Wolf

 

Der Restaurantangestellte betrat mit dem Abendessen das Zimmer des braunen Mannes. Er stellte gegrilltes Wildbret, Salate und Brot auf den Tisch und drehte sich um, um zu gehen, bis er die Tür erreichte. Der Gast rief ihn und fragte ihn nach dem Abendessen. Zeichen der Überraschung lächelten auf dem Arbeiter Gesicht und er sagte: „Herr, ich habe es Ihnen vor ein paar Sekunden gebracht, und hier liegt es vor Ihnen.“ Am Tisch beendete der Arbeiter seine Worte nicht, weil er sehr überrascht war, dass kein Lebensmittelbehälter auf dem Tisch stand Tisch ohne gegrilltes Wildbret, Salate und Brot. Er lebt in der benachbarten Wüste von Ghajar al-Deeb, die vom Hotel überblickt wird. Er ist derjenige, der ihn verschlingt, sobald Sie Ihr Gesicht dem Essen zuwenden. Ich habe Ich habe viel von meinem vorherigen Gast über diese vielen Wölfe gehört, die besonders in diesem Zimmer in der Nähe ihres Wohnortes süchtig nach Hirschfleisch sind und manchmal durch die Fenster in die oberen Stockwerke springen, um die gegrillten Wildbretgerichte zu fressen, die sie liebt , und verschwinden dann im Handumdrehen, so wie sie gekommen ist

Der Arbeiter fürchtete um sich selbst, also bedauerte er den Gast und bat ihn, nicht böse zu sein, und er würde ihm das Abendessen bringen, bevor der Gast den Restaurantleiter informierte, der sich gegen ihn wandte und ihn von der Arbeit feuerte des weiten Mundes

Der Restaurantangestellte klopfte an die Tür des Zimmers des Insassen und ließ ihn eintreten, wobei er den Behälter mit Essen trug, den er mit aller Kraft packte, aus Angst, von den Wölfen überrascht zu werden, die vor Liebe dahinschmolzen, um Hirschfleisch zu fressen das Gesicht des schwarzen Insassen, um ihn höflich zu bitten, das Essen zu behalten und es mit aller Kraft zu verteidigen, wenn der Wolf, der Hirschfleisch liebt, zu ihm käme, also nickte der Insasse mit der Antwort.

Der Arbeiter fühlte sich wohl und beruhigt, aber er spürte eine Veränderung im Gesicht des braunen Insassen, als wäre es ein anderes Gesicht als beim letzten Mal, was auf den Schrecken zurückgeführt wurde, der ihn beherrschte, und er ging zur Polizei Tür und griff nach dem Griff, um sie zu öffnen, und er erreichte seine Ohren. Die Stimme des Insassen stoppte ihn und fragte ihn erneut nach dem Abendessen, also drehte er sich um, um ihm in die Augen zu fallen. Auf den Behälter ohne Essen, also übergab er seine Angelegenheit Gott , und bat den Gast, sich nicht zu ärgern und den Hotelmanager zu informieren, der seine Entlassung veranlassen würde

Die Szene wurde zehnmal wiederholt, mit dem Gefühl im Inneren des Arbeiters, dass sich das Geschehen im Gesicht des Gastes jedes Mal veränderte. Der Arbeiter beschloss, den Direktor des zentralen Hirschhotels über das Geschehene zu informieren, so die Der Manager ließ die Bandaufzeichnung der Kameras laufen, die an unsichtbaren Stellen im Zimmer des schwarzen Gastes installiert waren, und die Kamera war in der Lage, zwischen den Gesichtern der Insassen zu unterscheiden: den zehn braunen Menschen, die unter dem Namen eines Gastes in einem Zimmer wohnten, und dem Manager kam mit ihnen und drohte, die Polizei zu verständigen, wenn sie die Essens- und Übernachtungsrechnungen für zehn statt einer nicht bezahlten, und unter Aufsicht des Restaurantangestellten ein Jahr lang ohne Bezahlung im Hotelrestaurant zu arbeiten, und wenn einer von ihnen war schlapp, er würde ihn wegen Betrugs anklagen und er würde ins Gefängnis geworfen werden.Der Hotelmanager blätterte die Seite der Legende vom braunen Wolf, der gerne Wildbret frisst, um, was den Restaurantangestellten fast zum Tode brachte gefeuert.

 

Eine Kurzgeschichte von / Mahmoud Hassan Farghaly

Mitglied im Schriftstellerverband

Mitglied im Syndikat der Filmberufe


mahmoudhassanfarghaly@yahoo.com


=============================================== ==

 mondes gitans

62

loup brun



De Republic Street, premier Faisal

Entre les rues Sharif et Saudi Al-Sanadili

Heure de Corona, feux d'artifice et pétards

et drogues



loup brun

 

L'employé du restaurant entra dans la chambre de l'homme brun portant le dîner. Il posa du gibier grillé, des salades et du pain sur la table et se retourna pour partir jusqu'à ce qu'il atteigne la porte. L'invité l'appela et l'interrogea sur le dîner. visage et il dit : "Monsieur, je vous l'ai apporté il y a quelques secondes, et le voici devant vous. A table, l'ouvrier n'a pas fini ses mots car il était très surpris qu'il n'y ait pas de récipient de nourriture sur le table vide de chevreuil grillé, de salades et de pain. Il réside dans les déserts voisins de Ghajar al-Deeb, surplombés par l'hôtel. C'est lui qui le dévore dès que vous tournez votre visage vers la nourriture. J'ai La précédente invitée a beaucoup entendu parler de ces nombreux loups qui sont accros à manger de la viande de cerf, surtout dans cette pièce près de leur lieu de résidence, et parfois ils sautent aux étages supérieurs par les fenêtres. , puis disparaissent en un clin d'œil, juste au moment où elle est venue

Le travailleur craignait pour lui-même, alors il a regretté le client et lui a demandé de ne pas être en colère, et il lui apporterait le repas du dîner avant que le client n'en informe le gérant du restaurant, qui s'est retourné contre lui et l'a renvoyé du travail. de la bouche large

L'employé du restaurant a frappé à la porte de la chambre du détenu, lui permettant d'entrer, portant le récipient de nourriture qu'il a saisi de toutes ses forces de peur d'être surpris par les loups qui fondent amoureux de manger de la viande de cerf. le visage du détenu noir pour lui demander poliment de garder la nourriture et de la défendre de toutes ses forces si le loup qui aime la viande de cerf venait à lui, alors le détenu hocha la tête avec la réponse.

L'intervenant s'est senti à l'aise et rassuré, mais il a senti un changement dans le visage du détenu brun, comme s'il s'agissait d'un visage différent de celui qu'il avait vu la fois précédente.Ceci a été attribué à la terreur qui le contrôlait, et il s'est rendu au porte et a saisi la poignée pour l'ouvrir, et il a atteint ses oreilles. La voix du détenu l'a arrêté et l'a interrogé à nouveau sur le dîner, alors il s'est retourné pour tomber dans ses yeux. Sur le récipient libre de nourriture, alors il a soumis son affaire à Dieu , et a demandé au client de ne pas se fâcher et d'informer le directeur de l'hôtel, qui provoquerait son licenciement

La scène s'est répétée dix fois, avec un sentiment à l'intérieur de l'ouvrier d'un changement dans ce qui se passait dans le visage de l'invité à chaque fois. L'ouvrier a décidé d'informer le directeur de l'hôtel central des cerfs de ce qui s'était passé, alors le directeur a exécuté l'enregistrement sur bande des caméras installées dans des endroits invisibles dans la chambre de l'invité noir, et la caméra a pu distinguer les visages des détenus. Les dix personnes brunes résidant dans une chambre sous le nom d'un invité, et le directeur sont venus avec eux et ont menacé d'informer la police s'ils ne payaient pas les factures de nourriture et d'hébergement pour dix au lieu d'un, et de travailler dans le restaurant de l'hôtel pendant un an sans salaire sous la surveillance du travailleur du restaurant, et si l'un d'eux était lâche, il l'amènerait au parquet pour escroquerie et il serait jeté en prison.Le directeur de l'hôtel a tourné la page de la légende du loup brun, qui aime manger du gibier, ce qui a failli faire licencié.

 

Une nouvelle de / Mahmoud Hassan Farghaly

Membre de l'Union des écrivains

Membre du Syndicat des Métiers du Cinéma


mahmoudhassanfarghaly@yahoo.com


================================================= ==

 gypsy worlds

62

brown wolf



From Republic Street, first Faisal

Between Sharif and Saudi Al-Sanadili Streets

Corona time, fireworks and firecrackers

and drugs



brown wolf

 

The restaurant worker entered the brown man's room carrying dinner. He put grilled venison, salads and bread on the table and turned around to leave until he reached the door. The guest summoned him and asked him about dinner. Signs of surprise smiled on the worker's face and he said: Sir, I brought it to you a few seconds ago, and here it is in front of you. At the table, the worker did not finish his words because he was very surprised that there was no food container on the table empty of grilled venison, salads, and bread. He resides in the neighboring deserts of Ghajar al-Deeb, which is overlooked by the hotel. He is the one who devours him as soon as you turn your face to the food. I have heard a lot from the previous guest about these many wolves that are addicted to eating deer meat, especially in this room near their places of residence, and sometimes they jump to the upper floors through the windows. To devour the grilled venison meals that she loves, and then disappear in the blink of an eye, just as she came

The worker feared for himself, so he regretted to the guest and asked him not to be angry, and he would bring him the dinner meal before the guest informed the restaurant manager, who turned against him and fired him from work. He takes it out of the wide mouth

The restaurant worker knocked on the door of the inmate's room, allowing him to enter, carrying the container of food that he grabbed with all his might for fear of being surprised by the wolves who melt in love to eat deer meat. Then he turned to the black inmate's face to ask him politely to keep the food and defend it with all his strength if the wolf who loves deer meat came to him, so the inmate nodded with the answer.

The worker felt comfortable and reassured, but he felt a change in the brown inmate's face, as if it was a different face than the one he had seen the previous time. This was attributed to the terror that controlled him, and he went to the door and grabbed the handle to open it, and he reached his ears. The inmate's voice stopped him and asked him again about dinner, so he turned to fall in his eyes. On the container free of food, so he submitted his matter to God, and asked the guest not to get angry and inform the hotel manager, who would cause his dismissal

The scene was repeated ten times, with a feeling inside the worker of a change in what was happening in the face of the guest with each time.. The worker decided to inform the director of the central deer hotel about what had happened, so the manager ran the tape recording of the cameras installed in unseen places in the black guest’s room, and the camera was able to distinguish between the faces of the inmates. The ten brown people residing in one room under the name of one guest, and the manager came with them and threatened to inform the police if they did not pay the food and accommodation bills for ten instead of one, and to work in the hotel restaurant for a year without pay under the supervision of the restaurant worker, and if one of them was slack, he would bring him to the prosecution on charges of fraud and he would be thrown in prison. The hotel manager turned the page on the legend of the brown wolf, who loves to eat venison, which almost caused the restaurant worker to be fired.

 

A short story by / Mahmoud Hassan Farghaly

Member of the Writers Union

Member of the Syndicate of Film Professions


mahmoudhassanfarghaly@yahoo.com


================================================== ==